Kama-mousse

February 5, 2012

Ingredients:

3-4 big spoons of Kama

400 gr whipped cream

200 gr cottage cheese

lot of sugar

sour blueberries

Preparation:

Lot of whipped cream (you can put as much as you want). First whip the cream with sugar, add cottage cheese then add kama. Serve with sour blueberries

POLSKI

Kama-mousse:

Składniki

3-4 duże łyżki Kamy

400g bitej śmietany

200g twarogu

dużo cukru

kwaśne jagody

Przygotowanie:

Najpierw ubić śmietanę z cukrem (można dodać tak dużo, jak mamy ochotę), dodać ser i kamę. Podawać z jagodami.

ČESKÝ

Ingredience:

3-4 velké lžíce Kamy
400g smetany na šlehání
200g cottage tvarohu
hodně cukru
borůvky

Příprava:

Rozmícháme smetanu s cukrem. Přidáme tvaroh a kamu. Podáváme s borůvkami.

EESTI:

 

Koostisosad:

3-4 sl kama

400g/  vahukoort

200g kodujuustu

Palju suhkrut

Hapu marjad

Valmistus:

Vahusta vahukoor (nii palju kui soovi on) suhkruga, lisa kodujuust ja siis kama. Serveeri hapude marjadega.

LATVIJAS

Sastāvdaļas:

3-4 ēdamkarotes kama (milti)

400g saldais krējums

200g biezpiens

Cukurs (daudz)

Skābas ogas

Pagatavošana:

Liels daudzums saldā krējuma (variet likt pēc patikas). Vispirms saputo saldo krējumu ar cukuru. Putukrējumā iecilā biezpienu un pievieno kamu. Pasniedz ar skābām ogām.

Advertisements

Vanilla rolls

February 2, 2012

ENGLISH:

Ingredients:

300 g smooth flour

200 g butter

120 g powder sugar

120 g walnuts

1 pack of the vanilla sugar

Preparation:

We put the butter to the smooth flour, icing sugar and vanilla sugar. Then we add walnuts. We mix every stuff together and let it mature to the next day.

From the dough we make roll and cut it to the regular pieces. Now we have to shape the dough to the rolls and put it to the van about 10 or 15 minutes. When they are still hot we put the rolls to the icing sugar and let it mature for 2 weeks.

POLSKI:

Składniki:

300 g przesianej mąki

200 g masła

120 g cukru pudru

120 g orzechów włoskich

1 laska wanilii

Przygotowanie:

Do przesianej mąki wrzucamy masło, cukier trzcinowy i cukier waniliowy, a następnie orzechy włoskie. Wszystko mieszamy i pozostawiamy w lodówce na 24 godziny.

Ciasto wałkujemy i wycinamy prostokąty. Następnie formujemy z nich małe rogaliki i wkładamy do piekarnika na 10 do 15 minut. Kiedy rogaliki są jeszcze cieple oblewamy je lukrem i pozostawiamy na dwa tygodnie, aby zmiękły.

ČESKÝ

Ingredience:

300 g  hladké mouky
200 g másla
120 g moučkového cukru
120 g vlašských ořechů
1 balení vanilkového cukru

Příprava:

Do mísy vložíme hladkou mouku, práškový cukr, vanilkový cukr a máslo. Poté přidáme ořechy a celou směch řádně promícháme a uděláme těsto. Hotové těsto necháme jeden den odstát. Následující den z těsta vytvoříme váleček a rozkrájíme na pravidelné díly. Z nich pak rukou vytvarujeme rohlíčky a naskládáme na plech. Pečeme v mírně vyhřáté troubě 10 až 15 minut. Ještě teplé rohlíčky obalíme v moučkovém cukru. Hotové rohlíčky necháme 2 týdny uležet.

EESTI:

Koostisosad:

300 g  peenjahu

200 g või

120 g tuhksuhkur

120 g kreeka pähklid

1 pakk vanilli suhkurt

Valmistamine:

Pane või jahu, tuhksuhkru ja vanilli suhkru sisse. Siis lisa kreeka pähklid. Sega kõik kokku ja lase segul seista/küpseda järgmise päevani.

Taingast tee rull ja lõika normaalseteks tükkideks. Nüüd kujunda tainas rullideks ja pane ahju umbes 10-15. minutiks. Kui rullid on veel kuumad pane nad tuhksuhkru sisse ja lase seista 2 nädalat.

LATVIJAS

Sastāvdaļas:

300 g sijāti milti

120 g pūdercukurs

200 g sviests

120 g valrieksti

1 paciņa vaniļas cukura

Pagatavošana:

Izsijātiem miltiem pievieno sviestu, cukuru, vaniļas cukuru un valriekstus. Sajauc kopā visas sastāvdaļas un atstāj uz diennakti savilkties. Mīklu izveltnē un sagriež taisnstūros. Iegūtās formiņas sarullē un liek cepties uz 10- 15 minūtes. Kad cepumi ir vēl karsti tos pārsijā ar pūdercukuru un ļauj tiem nogatavoties 2 nedēļas.

Carp

January 28, 2012

ENGLISH

Ingredients:

carp

½ l vegetable oil

2-3 eggs

smooth flour

breadcrumbs

salt

Preparation:

We cut the fish to the fillets and salt it. Then we wrap thecarp in the flour, eggs and breadcrumbs. After we just need fry the carp.

POLSKI

Składniki:

1 karp

½ l oleju roślinnego

2-3 jajka

przesiana mąka

bułka tarta

sól

Przygotowanie:

Rybę filetujemy i solimy. Następnie obtaczamy rybę w mące, jajkach, bułce tartej i smażymy.

ČESKÝ:

Ingredience:

kapr
½ l rostlinného oleje
2-3 vejce
hladká mouka
strouhanka
sůl

Příprava:

Vykuchaného kapra nakrájíme na filety a posolíme. Připravíme si trojobal z mouky, strouhanky a vajec. Filety poté obalíme v rozmíchaném vejci, mouce a strouhance. Poté smažíme na pánvi.

EESTI:

Koostisosad:

karpkala

½ l taimeõli

2-3 muna

peenjahu

leivapuru

sool

Valmistamine:

Lõika kala fileeks ja soola. Seejärel mähi karpkala jahu, muna ja leivapuru sisse (sellises järjekorras). Siis lihtsalt prae kala.

LATVIJAS

Sastāvdaļas:

Karpa

 

½ l augu eļļas

2-3 olas

Sijāti milti

Baltmaizes rīvmaize

Sāls

Pagatavošana:

Izfilē un iesāla zivi. Karpu apviļā miltos, sakultās olās un apviļā rīvmaizē. Cep līdz zivs ir gatava.

 

Czech potato salad

January 25, 2012

ENGLISH:

Ingredients:

1 kg potatoes

1 glass of the peas

1 glass of the gherkins

3 eggs

1 mayonnaise

2 carrots

mustard

salt

pepper

Preparation:

Firstly we need to cook the potatoes with peels and hard-boiled eggs. Then we cook the vegetables. We have to cut the vegetables to the small pieces. We prepare the mayonnaise to the bowl and add the vegetables. When the potatoes are done we have to peel potatoes and cut it to the small cubes. Also eggs have to be cut to the small pieces. Gherkins must be grated. Now we can mix every stuff together. As you want you put the salt, pepper and mustard. We should let salad mature for one day.

POLSKI:

Składniki:

1 kg ziemniaków

1 szklanka groszku

1 szklanka ogórków konserwowych

3 jajka

majonez

2 marchewki

musztarda

sól

pieprz

Przygotowanie:

Ugotować ziemniaki w mundurkach i jajka na twardo. Następnie ugotować warzywa. Warzywa pociąć w kosteczkę. Pokrojone warzywa wymieszać z majonezem. Ugotowane ziemniaki i jajka pokroić w kostkę, a ogórki zetrzeć na tarce. Wymieszać wszystkie składniki. Dodać sól, pieprz i musztardę do smaku. Sałatka najlepiej smakuje na drugi dzień.

ČESKÝ:

Ingredience:

1 kg brambor
1 sklenice sterilovaných okurek
3 vejce
majonéza
2 mrkve
hořčice
sůl
pepř

Příprava:

Nejdříve uvaříme brambory ve slupce a vejce natvrdo. Poté vaříme všechnu zeleninu. Uvařenou zeleninu poté nakrájíme na malé kousky. Do mísy přidáme zeleninu a majonézu. Když jsou brambory uvařené, tak je oloupeme a nakrájíme na malé kostky. Dále nakrájíme vejce na malé kostky. Poté přidáme nastrouhanou okurku. Všechno v míse promícháme a podle chuti přidáme sůl, pepř a hořčici. Hotový salát necháme jeden den odstát.

EESTI:

Koostisosad:

kartuleid

herneid

1 klaasi kornišonid

3 muna

majonees

2 porgandit

sinep

sool

pipar

Valmistamine:

Esiteks peab valmistama kartulid koorega ja munad. Siis köögiviljad. Peab lõikama juurviljad väikesteks tükkideks. Majonees tuleb panna kaussi ja siis lisama köögiviljad. Kui kartulid valmis on, peab need koorima ja lõikama väikesteks kuubikuteks. Samuti peavad munad olema lõigatud väikesteks tükkideks. Kornišonid peavad olema riivitud. Nüüd peab kõik kokku segama ja maitse järgi lisama soola, pipart ja sinepit. Lasta salatil seista üks päev.

LATVIJAS:

Sastāvdaļas:

1kg kartupeļu

1 glāze zirņu

1 burciņa konservētu gurķu

3 olas

majonēze

2 burkāni

sinepes

sāls

pipari

Pagatavošana:

Atsevišķi vāra: kartupeļus ar visām miziņām; dārzeņus un olas. Dārzeņus sagriež kubiciņos un pievieno majonēzi. Kad olas un kartupeļi ir gatavi- tos nomizo un sagriež mazos gabalos. Sarīvē gurķus. Visas sastāvdaļas samaisa kopā. Salātiem pēc garšas pievieno sāli, piparus un sinepes. Salātus atstāj uz vienu dienu ledusskapī.

Oat cakes

January 22, 2012

ENGLISH:

Ingredients:

150 g of butter

100 g of sugar

3 eggs

300 g of oat flakes

50 g of flour

Spices

Preparation:

Foam up the butter with the sugar (with the egg yellows and spices) until the sugar has dissolved. Then add lightly fried oat flakes, flour and whipped egg white. Mix everything. Bake (make small cakes or cookies out of the dough).

POLSKI

Składniki:

150g masła

100g cukru

3 jaja

300 g płatków owsianych

50 g mąki

przyprawy

Przygotowanie:

Podgrzać masło z cukrem aż się rozpuści. Następnie ubić białko z mąką i cukrem dodać lekko smażone płatki owsiane . Wymieszać wszystko. Z ciasta uformować ciasteczka i upiec.

ČESKÝ

Ingredience:

150g másla

100g cukru

3 vejce

300g ovesných vloček

50g mouky

koření

Příprava:

Smícháme máslo s cukrem, kořením a žloutky a mícháme dokud nevznikne pěna a cukr se úplně nerozpustí. Poté přidáme lehce osmažené ovesné vločky, mouky a rozšlehané bílky. Vše rozmícháme. Ze vzniklého těsta vytvoříme malé koláčky a poté pečeme.

EESTI:

Koostisosad:

150g võid/

100g suhkrut

3 muna/

300g    kaerahelbeid/

50g jahu/

Vürtsid

Valmistus:

Vahusta või suhkruga (munakollase ja maitseainetega) kuni suhkur on lahustunud. Lisa kergelt praetud kaerahelbed (praetud natuke pruunimaks kui tavaliselt), jahu ja vahustatud munavalge. Sega kõik kokku ja küpseta (tee väiksed koogid või küpsised).

LATVIJAS:

Sastāvdaļas:

150g sviests

100g cukura

3 olas

300g auzu pārslas

50g miltu

Garšvielas

Pagatavošana:

Sviestu, cukuru, olu dzeltenumus un garšvielas kuļ līdz cukurs ir izšķīdis. Tad pievieno apceptas auzu pārslas. Sajauc visu kopā un cep apļveida formiņās.

 


Bacon pies

January 17, 2012

Ingredients:

Yeast douh

0,5 kg wheat flour

1 cup of milk

25 g butter

25 g yeast

pinch of salt

Filling

400- 500 g smoked bacon

100 g onions

half teaspoon of caraway seeds

pinch of pepper

pinch of sugar

Preparation:
Break the yeast in the bowl, where will make dough. Melt the margarine in a saucepan, add milk and heat to 37 degrees (approximately). Pour a little of milk and margarine over the bowl with yeast and stir the yeast until its melted. Add remaining milk with margarine. Apply egg, salt, sugar and stir. Sift the flour. Knead the dough until the dough bounce out of hand. Leave the dough for about 30 minutes.

Cut the bacon, onions and mix with black pepper or caraway.

Roll the dough and form little cookies. Created cookied spread with beaten egg and put into the oven.

POLSKI:

Bekonowe Ciasteczka

Składniki:

ciasto drożdżowe

0,5 kg mąki z pszenicy

1 szklanka mleka

25g masła

25g drożdży

szczypta soli

nadzienie

400-500g wędzonego boczku

100g cebuli

szczypta pieprzu

pół łyżeczki kminku

szczypta cukru

Przygotowanie:
Drożdże rozkruszyć w misce, w której będzie przygotowane ciasto. Margarynę rozpuścić, dodać mleko i podgrzać do temperatury około 37 stopni. Część mleka i margaryny dodać do drożdży i mieszać, dopóki się nie rozpuszczą. Następnie dodać pozostałą część mleka i margaryny. Dodać jajka, sól, cukier i wymieszać. Mąkę przesiać. Ciasto  ugniatać dopóki nie będzie odlepiać się od ręki. Ciasto pozostawić do wyrośnięcia na 30 minut.

Boczek i cebulę pokroić a następnie wymieszać z czarnym pieprzem i kminkiem.

Ciasto rozwałkować, wyciąć małe ciasteczka i wypełnić farszem. Ciasteczka posmarować rozbitym jajkiem i włożyć do pieca.

ČESKÝ:

Ingredience:

kynuté těsto:

0.5 kg pšeničné mouky
1 sklenice mléka
25g másla
25 g droždí
špetka soli

náplň:
400-500 g uzené slaniny
100g cibule
špetka pepře
půl čajové lžičky kmínu
špetka cukru

Příprava:

Rozmačkáme droždí v míse, ve které budeme dělat těsto. Roztopíme máslo na pánvi, přidáme mléko a rozehřejeme na přibližně 37 stupňů. Nalijeme trochu mléka s máslem do mísy s droždím a mícháme, dokud se droždí nerozpustí. Přidáme zbývající mléko s máslem. Přidáme vejce, sůl, cukr a zamícháme. Prosejeme mouku. Těsto hněteme, dokud se přestane lepit. Necháme odstát na 30 minut.

Nakrájíme slaninu, cibuli, a smícháme s černým pepřem a kmínem.

Vyválíme těsto a vytvarujeme malé koláčky. Vytvořené koláčky potřeme rozmíchaným vejcem a vložíme do trouby.

EESTI:

Koostisosad:

0,5kg     nisujahu

1 klaas piima

25g võid

25g pärmi

näputäis soola

400-500g suitsusinki

100g sibulat

näputäis pipart

pool tl köömneid

näputäis suhkurt

Valmistus:
Purusta pärm kaussi, kuhu teed taigna. Sulata margariin kastrulis,  lisa piima ja kuumuta 37 kraadini (umbes). Vala natuke piima ja margariini kaussi koos pärmiga ja sega kuni pärm on sulanud. Lisa ülejäänud margariin ja piim. Lisa muna, sool, suhkur ja sega jälle. Sõelu jahu. Sõtku tainas kuni see ei kleepu. Jäta tainas 30-ks minutiks.

Lõika peekon, sibulas ning sega pipra ja köömnetega.

Rulli tainas lahti ja vormista väiksed koogikesed. Määri munaga ja pane ahju.

LATVIJAS:

Sastāvdaļas:

Rauga mīkla:

0,5kg kviešu milti

1 glāze piena

25g sviests

25g rauga

Šķipsniņa sāls

2 olas

Pildījums

Šķipsniņa piparu

100g sīpolu

400- 500g kūpināta bekona

Pustējkarote ķimeņu sēklas

Šķipsniņa cukura

Pagatavošana:
Raugu sasmalcina bļodā, kurā gatavos mīklu. Kastrolītī izkausē sviestu un pievieno pienu. Karsē aptuveni līdz 37 grādu temperatūrai. Izkausēto pienu un sviestu pārlej raugam un izšķīdina to. Maisījumam pievieno olas, sāli, piparus un cukuru. Visu samaisa. Pievieno sijātus miltus. Mīklu mīca līdz tā vairs nelīp pie rokām. Atstāj rūgt apmēram 30 minūtes.

Pildījumam: sagriež bekonu, sīpolus, pievieno piparus un ķimeņu sēklas.

Mīklu izveltnē un veido aplīšus, kuros pilda sāļo gaļas maisījumu un pārloka uz pusēm. Cep līdz pīrādziņi gatavi.

Bigos

January 12, 2012

ENGLISH:

Ingredients

1kg of sour cabbage

1 ring of sausage

300g of smoked bacon

200g of neck

4 onions

5-6 dried mushrooms

2 bay leaf

5 balls of allspice

10 balls of pepper

additionally: 10 prunes

Preparation:

Stew sour cabbage, using small amount of oil. If the cabbage is too sour, squeeze the juice and add it to the pot with cabbage. Chop the onion and brown it. Next chop the sausage, bacon and neck and brown it too. Add the oil that was used during browning to the cabbage. Pour water over dried mushrooms to make them soft and juicy. Then chop it and add it with the water to the pot. Add spices. Mix the cabbage every 10 minute until it gets darker.

POLSKI:

Składniki:

1 kg kapusty kiszonej

1 pęto kiełbasy

300g boczku wędzonego

200g karczku

4 cebule

5-6 suszonych grzybów

2 liście laurowe

5 kulek ziela angielskiego

10 kulek pieprzu

opcjonalnie: 10 suszonych śliwek

Przygotowanie:

Kapustę z dodatkiem oleju podsmażyć na patelni. Jeśli kapusta jest zbyt kwaśna to odcisnąć; odciśniętej wody nie wylewać tylko używać do podlewania bigosu. Cebulę pokroić i podsmażyć.  Następnie pokroić i usmażyć kiełbasę, boczek oraz karczek. Tłuszczu ze smażenia nie wylewać tylko dodać do kapusty. Grzyby suszone zalać niewielką ilością gorącej wody, tak żeby zmiękły. Następnie pokroić je i razem z wodą dodać do kapusty. Dodać przyprawy. Co dziesięć minut mieszać i smażyć dopóki kapusta nie ściemnieje.

ČESKÝ:

Ingredience:

1kg kyselého zelí
1 točený salám
300g uzené slaniny
200g krkovičky
4 cibule
5-6 sušených hub
2 bobkové listy
5 kuliček nového koření/
10 kuliček pepře
dodatečně: 10 sušených švestek

Příprava:

Poduste zelí s malým množstvím oleje. Když je zelí zkvašené, vymačkejte džus a přidejte jej do hrnce se zelím. Narájejte cibuli na kostičky a orestujte. Poté nakrájejte párek, slaninu a krkovici a osmažte také. Přidejte olej, terý byl použit na zelí. Nalejte vodu na sušené houby aby byli měké a šťavnaté. Poté nakrájejte a přidejte s vodou do hrnce. Přidejte koření. Míchejte každých 10 minut dokud zelí nenabude hnědé barvy.

EESTI:

Koostisosad:

1kg hapukapsast

1 vorsti rõngas

300g suitsupeekonit

200g kaela

5-6 kuivatatud seeni

5 nelkpipra palli(tera)

10 pipra palli(tera

lisaks: 10 musta ploomi

Valmistus:

Hauta hapukapsas, kasutades väheses koguses õli. Kui kapsas on liiga hapu, pressi kapsast mahl välja ja pane mahl samasse potti tagasi. Tükelda sibulad ja pruunista need. Seejärel tükelda vorst, peekon ja kael ja samuti pruunista. Lisa õli, mis oli kasutuses hapukapsa pruunistamise ajal. Vala seened veega üle, et nad oleksid pehmed ja mahlased. Seejärel tükelda seened ja lisa potti koos veega. Lisa vürtsid. Sega kapsas iga 10-ne minuti järel, kuni ta läheb tumedamaks.

LATVIJAS:

Sastāvdaļas:

1 kg skābēti kāposti

Žāvētas desas (1 līkums)

300 g kūpināta speķa

200 g svaiga gaļa

5-6 kaltētas sēnes

2 lauru lapas

5 smaržīgie piparu graudiņi

10 melnie piparu graudiņi

10 žāvētas plūmes (pēc izvēles)

Pagatavošana:

Nelielā eļļas daudzumā sautē skābos kāpostus. Ja kāposti ir pārāk skābi, tad no tiem nolej sulu un ar karoti pievieno sautējumam. Sīpolus sasmalcina un apcep. Tad apcep desu, speķi un kakla karbonādi. Pievieno eļļu, kas tika izmantota sautējot kāpostus. Kaltētās sēnas pārlej ar ūdeni, lai tās kļūtu mīkstas. Tad tās sasmalcina un ar visu ūdeni pievieno sautējumam. Sautējumam pievieno garšvielas. Apmaisa sautējumu ik pēc 10 minūtēm, līdz tie kļūst tumšāki.

Pancakes with cinnamon and chocolate

January 8, 2012

ENGLISH

Ingredience:

2 cups of flour

2 eggs

1,5 coup of milk

75g of melted butter

3 teaspoons baking powder

1 teaspoons of cinnamon

1/3 cup of granulated sugar

pinch of salt

2 chocolate bars

2 table spoons of 30 % cream

Preparation:

First, flour need to be sifted, then put inside whipped eggs, mix with milk, chopped plate of milk chocolate and remaining ingredients, adding melted butter at the end. Allowed to stand for 15 minutes. Fry dough on a dry teflon pan without additional fat over medium heat, so as to give a chance dough to grow. Gently rolling over to the other side, using a wide spatula. Chocolate should be melted on low heat with the addition of 30% cream to be more fluid, we can add a little bit of milk. Serve pancakes with chocolate and add a wrap strawberry jam on it.

POLSKI

Składniki:

2 szklanki mąki

2 jajka

1,5 szklanki mleka

75g rozpuszczonego masła

3 łyżeczki proszku do pieczenia

1 łyżeczka cynamonu

1/3 szklanki cukru pudru

szczypta soli

2 tabliczki czekolady

1 łyżka stołowa śmietany 30%

Przygotowanie:
Mąkę przesiewamy, jajka rozkłócamy, mieszamy z mlekiem, posiekaną tabliczką czekolady i pozostałymi składnikami, na końcu dodając masło. Odstawiamy na 15 minut. Naleśniki smażymy na suchej patelni teflonowej, bez dodatkowego tłuszczu, na średnim ogniu tak, aby dać ciastu szansę na wyrośnięcie. Delikatnie przewracamy na drugą stronę przy użyciu szerokiej łopatki. Czekoladę rozpuszczamy na małym ogniu z dodatkiem śmietany 30%, by była bardziej płynna możemy dodać trochę mleka. Naleśniki oblewamy czekoladą i dodajemy konfiturę.

ČESKÝ

Ingredience:

2 hrnky mouky
2 vejce
1,5 sklenice mléka
3 čajové lžičky kypřícího prášku do pečiva
1 čajová lžička skořice
1/3 sklenice práškového cukru
špetka soli
2 polévkové lžíce 30% Smetany

Příprava:

Nejdříve prosejeme mouku a poté přidáme rozšlehané vejce, mléko, nakrájenou čokoládu a poté zbylé ingredience. Jako poslední přidáme roztopené máslo. Poté odstavíme na 15 minut. Poté těsto smažíme na suchém teflonu, bez přidání jakéhokoli dalšího tuku, na střední teplotu, aby těsto mohlo nabýt objem. Palačinku poté jemně obrátíme, za použiti široké lopatky nebo špachtle. Poté roztopíme čokoládu při nízké teplotě společně s 30% smetany. Pro větší tekutost můžeme přidat trochu mléka. Hotové palačinky s čokoládou podáváme s jahodovým džemem.

EESTI

Koostisosad:

2 tassi jahu

2 muna

75g sulatatud võid

3 tl küpsetuspulbrit

1 tl kaneeli

1/3 tassi granuleeritud suhkrut

näputäis soola

2 šokolaadi tahvlit

2 sl 30% koort

Valmistamine:
Esiteks peab jahu olema sõelutud, siis pane jahu sisse vahustatud munad, koos piima, tükeldatud šokolaaditahvel ja teised koostisosad, kõige lõpuks pane sulatatud või. Lase 15 minutit seista. Prae tainas teflon pannil ilma lisarasva keskmisel temperatuuril, et anda võimalus taignal kasvada. Õrnalt pööra ümber teisele poole kasutades spaatlit. Šokolaad peab olema sulanud madalal kuumusel, lisa 30% koor, et oleks rohkem vedel, võib lisada natuke piima. Serveeri pannkoogid šokolaadiga ja lisa maasikamoosi.

LATVIJAS

Sastāvdaļas:

2 glāzes miltu

2 olas

1,5 l piens

75g izkausēts sviests

3 ēdamkorotes pūdercukura

1 tējkarote vaniļas

1/3 glāzes smalka cukura

Šķipsniņa sāls

2 šokolādes tāfelītes

2 ēdamkarotes 30% krējuma

Pagatavošana:

Miltus izsijā, pievieno saputotas olas, pienu un masu samaisa. Sasmalcina piena šokolādi un pārējās sastāvdaļas iemaisa iegūtajā masā un pašās beigās pievieno izkausētu sviestu. Mīklai ļauj atpūsties 15 minūtes. Cep pankūkas uz sausas teflona pannas bez papildus taukvielām, lai mīkla augtu. Viegli apgāziet mīklu uz otru pusi, izmantojot platu lāpstiņu.

Šokolādi izkausē uz mazas uguns, pievienojot 30% krējumu, lai masa ir šķidrāka. Var pievienot arī nedaudz piena. Pasniedz pankūkas ar šokolādi un zemeņu ievārījumu.

7.12. Wednesday – All hail the workshops

December 8, 2011

Yesterday evening was filled with partying and having fun until late night, so Wednesday morning took a little bit more willpower to get up from bed. But of course, nothing can stop our awesome group from diving into the day full of cooking, eating and Christmas stuff.

Our group got already used to the program, so after a short morning briefing, we set off to the Youth Club in Janowice Wielke. After arrival, we put together a “to do list”, to clarify, what has been done and what has to be done. As usual, the cooking group, comprised mostly of Estonians today, went off to their kitchen kingdom, to dominate our senses of taste with an army of awesome meals. Photo group continued their struggle with choosing the best pictures out of a big group of already great photos. Blog group fired up their language skills to translate and write about everything, that was going on around. The action group had a different task today. The preparation of workshops for the children and elder people, that will come to visit us after lunch. That was no easy task, to create workshops that would entertain and teach elder people as well as small children about our Christmas traditions.

After lunch we nervously waited for our visitors to arrive. We had the Monday program fresh in our memories, remembering the struggle we went through in order to keep some peace and quiet in the ravaging of the children. Our fears were not fulfilled. The action group did their job masterfully. Everybody had things to do to keep themselves occupied. We were decorating the gingerbread houses, creating Christmas decorations and listening to relaxing Christmas music. We went home tired but with a feeling of a job well done

After the dinner, the mid-term evaluation was at hand. We spend some time thinking about the project and how we feel about it. Then we gathered together to dress in pajamas and blankets, to properly embrace the cozy atmosphere of Christmas home. W were talking about our traditions, meals and activities in our families during Christmas. After that we attended workshops in casting lead and creating soap decorations, while enjoying the Christmas atmosphere with warm fire in the stove and hot wine in our hands.

Tuesday 6.12. – In the spirit of birthday and presents

December 7, 2011

Tuesday morning was considerably more comfortable than Monday morning since there was no late night partying the evening before. So we gathered together at the breakfast, full of energy and anticipation. After the briefing about the program, each of us drew a piece of paper with a name of our secret friend. We were to prepare a Christmas present for this person, so Santa in the evening will be able to pick it up and make a proper Christmas delivery. We then went on our way to the youth club to prepare more and more tasty dishes and create more awesome pictures and blog posts.

As the day before, the participants signed for 4 task groups. Blog group tirelessly translating all the recipes which were provided by the cooking groups. The omnipresent photo group, making a huge effort to provide the best pictures possible, was bravely witnessing and documenting the bloody work of the Czech cooking team, preparing a traditional Czech carp. This day, the action group was given a secret mission. The preparation of birthday party for Merli, the awesome Estonian girl. In the meantime they were helping other groups wherever it was needed. The cooking group had their hands full with gutting the carp and preparing various sweets.

After lunch we boarded a bus and set off in the direction of the great city of Jelenia Gora. There we somehow split into groups and began roaming the city in the search of Christmas presents for our friends, eventually ending our intensive search in a cafe.

The evening was in the spirit of celebration. First was the birthday cake and celebration for our lovely Merli from Estonia. After the birthday singing, wishes, champagne and cake, the Santa came. As we later found out it was our guest Tomek from Unesco center, but we could not recognize him, because his outfit was flawless. After we received our gifts, the party time was here. Some of us decided to move into the cottages, the rest stayed in the common room to participate in wild dancing, performing the infamous dance move, known only as “the Bell”.